1〜40



          「霊訓原文」を取り上げるにあたって 


 「学びの栞」(A)が終わって、2月1日からは、「霊訓の原文」を取り上げることにしました。テキストに使うのは、A.W.Austenが編集したTeachings of Silver Birchです。この本は、サイキックニューズ社から発行された原書の第一巻で、桑原啓善氏の翻訳で『シルバーバーチ霊言集』として潮文社から出版されています。

 近藤千雄さんは、この桑原氏の訳文は、「テキスト風にまとめられて訳し方もかなり趣きが異なる」と言っておられますが、訳文は、当然のことながら、訳者によって同じではありません。英語と日本語というのは、基本的には互いに異質の言語で、英語の原文と日本語の訳文ではどうしても「誤差」が生じますし、訳者によって、その誤差の振幅も違ってきます。だから、誤差のない形でシルバー・バーチのことばを受けとめるためには、シルバー・バーチの使った英語をそのままのかたちで、読んでいくほかはありません。ここで、あえて、「霊訓の原文」を取り上げようとするのも、そのような理由からです。

 3000年前の古代霊であるシルバー・バーチが現代英語で私たちに語りかけているのは、奇跡としかいいようのない事実ですが、それだけに、その貴重な真理のことばを翻訳によらないで、原文のまま吟味してみることも十分に意味があることと思われます。ここでは、特に心に沁みることばを私なりに抜き出し、それに、一般の読者の便宜をも考え、私の和訳も付け加えていくことにしました。シルバー・バーチの英語の原文に関心のある方は、決して少なくはないと思われますので、この「霊訓の原文」が、少しでもお役に立てば、とこころから願っています。


           〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜



 
1. (霊的真理の光は少しずつ暗闇を貫いていくものです)

  The world will not be converted in a blinding flash like Saul on the road to Damascus. Gradually, the light of spiritual truths will break through, as more people become aware of the great knowledge and more instruments are available for the power of the Great White Spirit to use.
   You must remember that the things of the spirit require careful nurture and progress. Sudden conversions would not be enduring, and our work is intended to be permanent.

  Teachings of Silver Birch edited by A.W.Austen,
      Psychic Press Ltd, London, 1991, p.27

 かつてパウロは、ダマスカスへの途上で、天からの目のくらむような光に打たれて回心しましたが、世界がそのように突然に変わることはありません。霊的真理の光は、人びとが少しずつ真理を理解し、神の使徒となる人が増えていくにつれて、徐々に暗闇を貫いていくものなのです。
 霊的なことには、常に慎重な成熟と進歩が必要です。急に信仰を変えるというようなことは、長続きしないもので、私たちはいつも、永遠の尺度でものを見つめながら仕事を進めているのです。

  * Saul  使徒パウロのヘブライ名
  * ここでは、the Great White Spirit を 「神」と訳しておきます。

          *****


 2. (暗闇の中でも決して希望を見失ってはなりません)

 Through all the darkness that prevails,do not abandon hope,but be assured in the knowledge that those who work with you for the upliftment of humankind, who strive to bring better conditions into your world of matter, will prevail, for the power that is on their side is the mightiest power in the universe.

   Teachings of Silver Birch edited by A.W.Austen,
      Psychic Press Ltd, London, 1991, pp.28-29

 まわりがすべて真っ暗であっても、決して希望を見失ってはなりません。そして、あなた方に協力して、人類の魂を高め、地上の世界をもっと良くしていこうとしている霊団の努力は必ず実を結ぶことを信じてください。その霊団には、宇宙最大の力がついてくれているのです。

  *those who work with you 霊界から協力してくれている霊たち
   *world of matter 霊界に対して地上の世界


           *****


 3. (苦しみや悲しみなしには価値あるものは手に入りません)

   You will not achieve that which is worth achieving without travail, without sorrow. Your world must learn its lessons in the only way it can learn them. We are breaking through all over the world of matter. Our message illumines minds in every part of your world, and, as the light of the spirit breaks in on your world, so its rays disperse the darkness of your materialism.

    Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
      Psychic Press Ltd, London, 1991, p.27

 真に価値のあるものは、苦しみや悲しみを味わうことなしには手に入れることができないのです。その教訓を、この地上世界なりの方法で学んでいかねばなりません。私たちは、この物質世界の無知迷妄を打ち破ろうとしています。私たちの教えは、いま、世界の至るところで人びとのこころを啓発していますが、霊的な光が地上に浸透していくにつれ、唯物主義の暗闇も少しずつ消えていくことでしょう。

  * Our message  霊界からの教え

           *****


 4. (神から授けられた理性を用いて十分に私たちを吟味しなさい)

  We never say to you: "Do not use your reason: have faith only. " We say: "Use that which the Great Spirit has given you. Test us. Examine us. If aught that we say is debasing, cruel or immoral, then reject us."

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
     Psychic Press Ltd, London, 1991, p.29

 私たちは、理性で考えるな、ただ、信じなさい、とは決して言いません。あなた方は、神から授けられた理性を用いて、私たちを試しなさい、十分に吟味してみなさい、と言っているのです。もし私たちの言っていることに、少しでも、品性に欠け、思いやりがなく、道義に反することがあると思われたら、どうぞその時は、私たちを拒絶してください。

  * aught  =anything

          *****


  5. (あなた方は肉体を通して自己を表現している霊です)

 The world must learn to perform its own salvation.There is no ready-made plan. There is no prepared. cut-and-dried system. Your world has to learn that, behind what it regards as the manifestations of life, there is the eternal reality of the spirit, that the children of matter are not only worldly beings but spiritual beings expressing themselves through bodies of matter.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.30

 地上のあなた方は、自分で自分たちを救う方法を学ばねばなりません。予め用意された救いの道はなく、すでに出来上がった救済組織もないのです。あなた方が生命の現われと思っているものの背後には、不滅の霊的存在が控えており、あなた方地上世界の子たちは、肉体を持った人間であると同時に、肉体を通して自己を表現している霊であることも学んでいかなければなりません。

    * cut-and-dried system  すでに出来上がっている救済組織

          *****


 6. (地上のあらゆる宗教組織や宗派間の対立も消えていきます)

 As our teaching grows in your world,it will mean the end of all separateness between peoples. It will mean the end of national barriers. It will mean the end of race distinctions,class distinctions,colour distinctions and all the distinctions between churches and chapels, temples, mosques and synagogues, for gradually all will learn that they have a part of the Great Spirit’s truth and that the part enshrined in the heart of every other religion in no way contradicts that portion which is precious to them.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.31

 私たちの教えが地上に広がっていくと、諸国民の間の区別は一切なくなっていくでしょう。国家間の垣根は取り払われてしまいます。人種差別や階級による差別、皮膚の色での差別もなくなり、教会、寺院、モスクなど、地上のあらゆる宗教組織や宗派間の対立も消えていきます。それぞれの宗教は、互いに神の真理の一部を共有していることがわかるようになり、自分たちの宗教の中心になる大切な教えは、他の宗教で信奉されている教えの核心部分とも決して矛盾することがないことも理解していくようになるのです。

    * all separateness between peoples 諸国民の間のあらゆる区別や対立の感情

          *****


 7. (地上ではなぜ最大の殺人者が勝利者なのでしょうか)

   Your world thinks it solves its problems by the shedding of blood. But no problem was ever solved in that way, for bloodshed is needless and leads nowhere. Why cannot they use the reason which the Great Spirit has given them? Why do they think that their only solution must be to kill as many as possible, that the one who is the greatest killer is accounted the victor? It is a strange world you live in.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991 pp.31-32

 地上の世界では人びとは、紛争は流血によって解決されると考えています。しかし、いまだかつて、流血によって紛争が解決された例はありません。流血はまったく無用で、それでは道は開けないのです。人々はなぜ神から授けられた理性を働かそうとしないのでしょうか。なぜ人々は、できるだけ多くの人を殺すことが唯一の解決手段と考え、最大の殺人者が勝利者であると考えるのでしょうか。あなた方の地上の世界というのは、おかしな世界ですね。

    * leads nowhere  道は開けない。何の解決策にもならない。

          *****


 8. (何故人々は無知のままでいたがるのでしょうか)

  Why do they prefer the darkness when they could have the light? Why do they prefer ignorance when they could have knowledge? Why do they prefer superstition when they could have wisdom?  Why do they prefer the dead bones of a creed when they could have the living truth of the spirit? Why do they prefer the dust of theology when they could have the waters of spiritual wisdom?

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.33

 光が与えられるのに、何故人びとは闇を求めようとするのでしょうか。知識を得ることができるのに、何故無知のままでいたがるのでしょうか。叡智のかわりに、何故人びとは迷信を取り入れるのでしょうか。霊魂の生きた真実に目覚めようとはせずに、何故死に体になってしまって価値のない教条を後生大事に守ろうとするのでしょうか。広大無辺の霊的叡智が大海原のように目の前に広がっているのに、何故人々はほこりにまみれた神学にしがみつくのでしょうか。

    * the waters of spiritual wisdom  海のように広く深い霊的叡智

          *****


 9. (足枷を外せるのに外そうとしない人たちがいます)

  There are souls blindly groping in self-imposed darkness, chained when they could be free, servile when they could easily be men of freedom. But I am afraid they have worn their chains for so long that they are afraid to discard them. A bird that is in a cage for a long rime is afraid that it cannot fly when it is released.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.33

  外すことができるのにその足枷を外そうとせず、すぐにでも自由になれるのに奴隷状態のままで居続けながら、それでいて自ら選んだ暗闇の中で救われようとして無意味な手探りを続けている人びとがいます。その人たちは、あまりにも長い間鎖につながれてきたために、その鎖を外すことさえ不安になってしまっているのです。かごの中で長い間飼われてきた小鳥が、急にかごから放たれても、飛べるかどうか、不安を覚えるのと同じです。

    * chained when they could be free 足枷を外して自由になれるのにそれをしないで

          *****


 10. (霊界の指導霊たちが眼に涙を浮かべていることがあります)

  Sometimes I see the many masters in my world, with tears in their eyes, looking down on the follies of those who, one day, will realize how they have thrown away the great opportunities they had of raising up the children of the earth. And sometimes I see their faces wreathed in smiles because, in your world, some unknown man has rendered a service which lights a new torch of hope in the world.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.36

  この地上には、折角神の子たちを目覚めさせることのできる絶好の機会がありながら、それらの貴重な機会を全く生かしてこなかったことを後になって気がつくような人びとがいます。私は霊界にいて、多くの指導霊たちが、時折眼に涙を浮かべながら、地上のそのような人々の愚かさを見下ろしているのを眼にすることがあります。そしてまた、時折、この地上の誰かが世界に新しい希望の光を灯すような善行を施している時には、その指導霊たちが、満面に微笑をたたえているのを見ることもあります。

   * the children of the earth  この地上にいる神の子たち

          *****


 11. (一人一人に完璧な公正が与えられていることに気がつく筈です)

   Do not judge anything by the apparent result. You see only with the eyes of matter. If you could see with the eyes of the spirit, you would know that with every child there is perfect justice. Sometimes I listen to your prayers and sometimes to the prayers of others. I think that if the Great Spirit were to answer them all you would not be happy with the result.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.38

 何事も目の前の結果だけで判断してはなりません。あなた方は物質の目でしかものを見ていないのです。あなた方がもし、霊の目でものを見ることができるなら、神の子であるあなた方一人ひとりには等しく、完璧な公正が与えられていることに気がつく筈です。私はあなた方の祈りや、時には他の人びとの祈りにも耳を傾けることがありますが、もし神がそれらのすべてをそのまま聞き届けられたら、その結果はむしろあなた方にとっては、喜ばしいものにはならないと思うことがあります。

 * you would not be happy with the result  祈りが聞き届けられないほうがいい場合がある。

          *****


 12. (死後霊界へ来た多くの人たちと私は話したことがあります)

   I have spoken to many who have crossed from your world to mine. I have not yet met one who has said, when he saw with the eyes of the spirit, that he has not been served well by the Great Spirit.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.38

 死後霊界へ来た多くの人たちと私は話したことがあります。しかし、誰に聞いても、霊の目でものを見るようになってからは、神から大きな慈愛を受けることはなかったという者は、一人もいませんでした。

  * many who have crossed from your world to mine 死後霊界へ来た多くの人たち

          *****


 13. (神が戦争を起こさせているのではありません)


  Are not the experiences on this earth---such as war, pain, mental and physical suffering, disease, sorrow, love, hate, joy and happiness---essential for the development and progress of mankind and a part of the divine plan?

   No, they are not. Wars are not made by the Great Spirit. Disease is not given by the Great Spirit. These are the things that the children of matter have brought upon themselves by the misuse of their free will. There are lessons to be learned, but they can be learned without the brutalities and the hideous cruelties that the children of the Great Spirit perpetrate against each other. Do not mistake the doings of man for the acts of the Great Spirit.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, pp.39-40

  ---この地上には、戦争、苦しみ、精神的肉体的苦痛、病気、悲しみ、愛、憎しみ、喜び、幸せなど、いろいろな出来事が起こりますが、これらはすべて人類の進歩と発展には必要なもので、神の計画の一部になっているのでしょうか。

 いいえ、違います。神が戦争を起こさせているのではありません。病気も神が与えているものではありません。これらはすべて、人間が神の子として授けられている自由意志を誤用して、みずから引き起こしているものです。人間には学ぶべきことがいろいろとありますが、それらは、お互いに苦しめあったりひどく傷つけあったりしなくても学べるものです。人間が勝手に犯している過ちを神の行為と取り違えてはいけません。

  * mistake the doings of man for 〜 .人間の行為を〜と取り違える


          *****


 14. (すべてお互いに分かち合わねばならないのです)

  What you must try to learn is that the bounty of the Great Spirit must be properly divided amongst the people. You have people who have too little to eat and you have people with too much to eat. That, of course, must be wrong. You have to divide the things you have amongst the people. Is not that simple?

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.43

 神から与えられた賜物は人々の間で公平に分けられなければならないことを、あなた方は学ばねばなりません。この地上の世界には、食べ物さえなくて飢えている人がいるというのに、一方では、有り余るものをもって食べ遺している人もいます。もちろん、これは間違いです。あなた方は持っているものはすべて、お互いに分かち合わねばならないのです。こんなことは当たり前で、わかりきったことではないでしょうか。

  * amongst  =among。  amid を amidst というように、文語的なやや古い形で、主にイギリス
      英語で用いられる。シルバー・バーチはこのような英語を自分で学んで身につけた。


          *****


 15. (奉仕する人には必ず神のご加護があるのです)

  You must break down vested interests.The laws are perfect. If you live your own life, seeking only to serve others, then because of that the Great Spirit operates through you. That applies to you and it applies to all. If you say it is not possible, I say it is possible, for it is the only way. The law is perfect and you cannot cheat it. You must learn the Law and put it into operation.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, pp.43-44

 財産への執着を捨てなさい。神の法則は完璧なのです。もしもあなたが自分の財産などより人に奉仕することだけを考えて生きていくなら、その時には必ず神があなたを助けてくれます。あなたであっても誰であっても、奉仕する人には必ず神のご加護があるのです。そんなことがあるものかといわれるなら、私はそれが事実であると断言します。奉仕こそが神の法則に沿った唯一の正しい生き方だからです。神の法則は完全無欠ですから誰もその法則から免れることはできません。ですから、神の法則を学びそれを実践することが何よりも大切です。

   * vested interests  所有財産などの既得権

          *****


 16. (私たちはあなた方の理性に訴えて真理を述べています)

  Remember always, when men question you, that the hall-mark of divine truth is stamped on our message because we appeal only to your reason. The message that we bring you is one that does not debase you, that does not demean your intelligence, that does not seek to turn you from the paths of service, goodness or rectitude. Rather docs it strive to make you realize your latent divinity, so that, conscious of your own tie with the Great Spirit, you may so order your lives that the Great Spirit of all life is expressed in all that you do.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.46

 私たちはあなた方の理性に訴えて真理を述べています。ですから、もし誰かが、それに疑問を持つようなことがあれば、私たちが伝えていることには真実の神の刻印がおされていることをどうぞ思い起こしてください。私たちの教えは、あなた方の品位を貶めるものではなく、あなた方の知性を汚すものではありません。他人に対する奉仕や善意、清廉さを退けるものでもありません。それどころか、私たちの教えは、あなた方に内在する神性に気付かしめ、その結果、神との絆を意識するようになって、あなた方の行動のすべてに神の意思が反映されるようになっていくことを目指しているのです。

    * so order your lives そのように生活を向けていく

          *****


 17. (この地上を神のように歩くこともできるのです)

   The Great Spirit is within you all and, though you have risen and ascended through all forms of evolution and there is within each one of you a trace of your animal ancestry, which is part of your heredity, greater than all those things are the powers of the Great Spirit within you which, if you would but allow them to function and to express themselves, would enable you to walk the earth like gods.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.48

 あなた方一人ひとりには神が宿っています。あなた方はまた、いままで、いろいろと進化の過程を経てきましたから、一人ひとりの内部には動物性の痕跡も残っています。しかし、あなた方のうちにある神の霊力こそあなた方が受け継いできたどのような遺伝や痕跡よりも大切で偉大です。その霊力を働かせ発揮していきさえすれば、あなた方はこの地上を神のように歩くこともできるのです。

    * if you would but allow them to〜   but=only  〜させさえすれば

          *****


 18.  (人間が神の法則に従って生きていくほかはありません

   Your world does not realize that each individual contains within his own being the power to conquer every disease, to master every difficulty. He possesses a reservoir of strength from which he can draw in moments of weakness. The kingdom of heaven is within. How little is that understood! The way to contact that higher self is by living one's life in accordance with the laws of the Great Spirit. But how many do it?

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, pp.48-49

 一人ひとりの人間の内には、どのような病気でも克服し、いかなる困難をも乗り越えることができる力が秘められています。でも地上ではそのことが意識されていません。誰でも失意の底にある時には、いつでも引き出せる大きな力の貯蔵庫をもっているのです。それも、天国が自分の内にあるからです。それが何故理解されないのでしょうか。そのような高位の霊的存在に近づいていくには、人間が神の法則に従って生きていく以外にはありません。しかし、そのような生き方をしている人間は本当に少ないですね。

   * that higher self  神が自分の内にあることを体現している高位の霊的存在

          *****


 19. (ことばや思考のあり方もあなた方の人生を大きく左右します)

  Life consists not only of the things you do, but of the things you say and the things you think. Do not imagine that only your deeds count. They do to a large extent, but your words and your thoughts are also part of you. It is sad that so many of you are slaves to your thoughts, instead of being their masters.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.49

 人生はあなた方の行為だけではなく、あなた方のことばや思考によっても成り立っているのです。行為だけがすべてであると考えないでください。たしかに行為は大切ですが、ことばや思考のあり方もあなた方の人生を大きく左右します。それなのに、多くの人々が思考の主人ではなく思考の奴隷になってしまっているのは悲しいことです。

  * count  価値がある、重要であると考える

          *****


 20. (あなた方はまだこの皮膚の色が持つ意味を理解していません)

  We are all parts of the Great White Spirit. Some He has painted red, some black, some yellow, and some He has not painted at all, but all these colours are part of His scheme.
    Some day His laws will come into your world, and harmony will come when the colours mix together and live together with love in their hearts. You do not understand what these colours mean. Each has a great purpose and contributes to the laws of life.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.49

 私たちはみんな、一人ひとりが神の分身です。神は、ある者には赤く、ある者には黒く、ある者には黄色に色をつけ、そしてある者には色をつけませんでした。しかし、このように人によって色が違うようにしたのは、神のお計らいの一部なのです。
 いつの日か、あなた方地上の世界でも、神の法則がゆきわたり、これらの皮膚の色が混ざり合って、こころからの愛で結ばれて共に生きるようになったとき、初めて調和が訪れます。あなた方はまだ、この皮膚の色が持つ意味を理解していません。それぞれの色にはみんな大きな目的があり、生命の法則に寄与しているのです。

   * the Great White Spirit  = the Great Spirit (時により使い分けられている)

          *****


 21. (どのように人を助けるか誰を救うかは問題ではありません)

  You must remember that each one of you is a part of the Great Spirit. Each one of you can add to His work, His power, His love and His knowledge. Even as you try to lift up all those who are less strong than yourselves, so the power of the Great Spirit is able to manifest through you.
   It does not matter which way you do it, or who you help, or where you bring light into darkness, so long as you raise up those who have fallen down, give strength to those who are weak, bring light where there is darkness, give food to those who are hungry and sleep to those who have nowhere to lay their heads.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.50

 あなた方の一人ひとりが神の分身であることを忘れてはなりません。一人ひとりが、神のみ業を、力を、愛を、智慧を広めるために、尽くすことができるのです。あなた方が力の弱い人たちを助けようとする時には、そのあなた方を通じて必ず神の力が働きます。
 どのように人を助けるか、誰を救うか、あるいは、どこで暗闇に光明をもたらすかは問題ではありません。大切なことは、失意の人を立ち上がらせ、弱い人に力を与え、暗闇には光を灯し、そして、飢えた人には食べ物を、寝るところがない人には寝場所を与えることです。

   * Even as ・・・・・ , so  〜する、その時には

          *****


 22.その霊力は地上の人間のあらゆる社会的区別を無視します

   That power of the spirit ignores all earthly distinctions and cares not for rank or title, grade of society, colour, race, nationality or class. It recognizes only those who can respond, wherever they may be, whoever they may be, and fills them with the power which cometh from the Source of all Truth, illumines their minds, stimulates their souls and makes them workers in the great vineyard.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, pp.50-51

 その霊力は、地上の人間のあらゆる社会的区別を無視します。地位、肩書き、身分、人種、国籍、或いは階級のようなものには全くこだわりません。どこにいても、誰であっても、霊力に応えられる人たちには眼を向けて、真理の根源である神からくるその力で彼らを満たします。そのうえで、彼らのこころに光を灯し、魂を奮い立たせ、神の園での働き手にさせていくのです。

   * the great vineyard  神の園

          *****


 23. (誰でも完全な信仰をもてばその報いは与えられるのです)

  The Great Spirit is infinite, and you are parts of the Great Spirit. If you have perfect faith and live your lives right, then you are able to participate in the bounty of the Great Spirit.
  If every person in your world had perfect faith, then he would receive. If a person were hungry and yet had perfect faith, then he would receive the answer.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.51

  神は無限の存在で、あなた方はその神の分身です。もし神に対する完全な信仰と正しい生き方を守れば、あなた方は神の恩寵にあずかるでしょう。
 誰でも、完全な信仰をもてば、その報いは与えられるのです。たとえ飢えても、完全な信仰を捨てなければ、その人が救われないことは決してありません。

   participate in the bounty of the Great Spirit   神の恩寵にあずかる

          *****


 24. (神の法則を働かせさえすれば必ず大きな成果が得られるのです

   Many people start with fear in their hearts. They are afraid they will not get results, and the element of fear disturbs the vibration. Perfect love casteth out fear! Seek ye first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added unto you!
    That was taught to you many years ago by one who knew the Law. He showed that when he put it into operation the results were always forthcoming. If you allow the Law to function, then the results must come.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.52

 何かをしようとする時、人々はまず、それはうまくいかないのではないかと恐れます。その恐れがこころの波長を乱してしまうのです。しかし、完全な信仰はそのような恐怖を吹き払ってしまいます。「まず神の国と神の義とを求めなさい。そうすれば、これらのものは、すべて添えて与えられるであろう」と、むかし、神の法則をよく知っていた人・イエス・キリストは教えました。
 イエスは、実際に、神の法則を働かせれば常に偉大な力が現われることを人々に示しました。だからあなた方も、そのように神の法則を働かせさえすれば、必ず大きな成果が得られるのです。

  by one who knew the Law  神の法則を知っていた人、イエス・キリスト。 このことばは、
    「マタイ」6-33。


          *****


 25. (あなた方は自身の内部に莫大な富をもっています)

    You have the greatest riches within yourselves. You are part of the Great Spirit. There are no riches or fortunes in your world that can be compared with that. We seek to teach you to explore your own gold mines, to reveal the diamonds of the spirit that are within the clay of your own natures.

  Teachings of Silver Birch edited by A.W.Austen,
   Psychic Press Ltd, London, 1991, p.52

 あなた方は自身の内部に莫大な富をもっています。神の子だからです。この地上の世界には、その富に比べられるほど大きな富や財産は一つもありません。あなた方自身のこの富をどうぞ見つけてください。あなた方の中で泥に埋もれてしまっている魂の宝石を自分で掘り出していってくれることを霊界の私たちは切に願っているのです。

  * within the clay of your own natures あなた方の(肉体の)泥の中に埋もれている

          *****


 26. (まだ見たこともないものを信じる人たちは幸せです)

   Faith that is faith alone sometimes fails when the winds of bitter experience blow. But the faith that is born of knowledge provides a foundation which is so strong that no wind of circumstance can disturb it.
    Blessed are those who believe and have not yet seen, but thrice blessed are they who know and, because they know, place their faith in that which is not yet revealed to them, because they know that the laws of the universe are operated by a power which is love and wisdom. 

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.53

  ただ信じるだけの信仰であるならば、嵐が吹けば倒れてしまいます。しかし、知識に根ざした信仰ならば、強固な基礎の上に築かれていますから、どんなに強い風が吹いても、揺らぐことはありません。
 まだ見たこともないものを信じる人たちは幸せです。しかし、知っていてそれが故にまだ自分たちに明かされていないものをも信じられる人たちはさらに幸せです。その人たちは、宇宙の摂理が愛と叡智の力で働いていることをよく知っているからです。

   * thrice blessed are they  = they are thrice blessed

          *****


 27. (こころに悪がなければ善だけが寄ってきます)

   If there is no evil in your hearts, then only good can reach you, for only good can dwell where goodness reigns. None but the servants of the Great Spirit come into your presence from my world. You need have no fears. The power which envelops you, the power which supports and seeks to guide you and inspire you, is the power that emanates from the Great Spirit of all.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.53

 こころに悪がなければ、善だけが寄ってきます。善が存在できるのは善の支配する世界だけだからです。そこでは、霊界からの神の使徒以外にはあなた方の前に現われません。だから何も恐れることはありません。あなた方を包み込んでいる力、あなた方を支え、導き、元気づけてくれる力は、すべて神から発せられているのです。

  * none but  =only

          *****


 28. (恐怖は無知から生じるものだからです)

  Perfect love casteth out fear. Knowledge dispels fear, for fear is born of ignorance. Where there is love and trust and knowledge, there fear cannot reign. An evolved spirit cannot be afraid at any time, because he knows there is no experience that can come to him in any phase of life that he cannot master, for he is the Great Spirit.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.54

 完全な愛は恐怖を追い散らします。また、知識があれば恐怖を寄せつけません。恐怖は無知から生じるものだからです。愛があり信頼があり知識があるところには、恐怖は入り込むことができないのです。進化した魂の持ち主ならば、自分の人生で克服できないような出来事は決して起こらないことをよく知っています。だから、どんな場合にも恐れを抱くことはありません。その人には神が宿っているからです。

  * casteth out  =casts out ( -th は動詞の三人称単数語尾の古い形)

          *****


 29. (恐怖は魂を閉じ込めてしまう牢獄を作ります)

   Fear creates its own prison for the soul. You must learn to rise above fear and not to allow its vibrations to hinder you, to have perfect faith and confidence and trust, to know that you can stand on your feet and say: "I am the Great Spirit and the wind of circumstance cannot shake me. I will rise triumphant over every difficulty because of the infinite power which is within my soul." You have power over every circumstance. Would you limit the power of the infinite soul?

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.54

 恐怖は魂を閉じ込めてしまう牢獄を作ります。恐怖の波動で乱されることなく、それを乗り越えていかねばなりません。誰にもやり遂げる力はあるのです。そのことを知り、完全な信仰と自信と信頼をもって、こう言ってください。「私には神性が宿っており、どのような状況も私を揺るがすことはできない。私の魂にはあらゆる困難に打つ勝つ無限の力があるのだ」と。人にはどのような環境をも乗り越えていける力が与えられています。それなのにあなた方は、その無限の神性の力を自分で制限してしまうのですか。

  * you can stand on your feet   自分自身でやれる。自分でやり遂げる力がある。

          *****


 30. (永遠の尺度でものごとを判断してください)

   There are no obstacles in your world we cannot remove, if it is the law that they shall be removed. If, sometimes, the cross you have seems very hard to bear, remember that, although I would give up all my progress to take it away from you, it is better for you to carry it and to learn the lesson it brings. You must consider not only this life, but the whole of eternity.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.54

 天の法則に反することでさえなければ、霊界にいる私たちは地上のどのような障害も取り除くことができます。あなた方が時には耐え難いような重荷を背負っている時には、私も、自分の進歩を犠牲にしてもその重荷を取り除いてあげたい思うことがあります。しかし、大切なことは、あなた方がその重荷の意味を学び、自分で十字架を背負っていくことなのです。この人生がすべてなのではありません。永遠の尺度でものごとを判断してください。

    * if it is the law that they shall be removed それらを取り除くことが天の法則(に適うこと)
      であれば


          *****


 31. (あなた方は自分が持つ神の力を殆ど信じようとはしません)

   If you children of matter would but remember that not only are you human, but also divine, how much easier would it be for you to live your lives. Your troubles would melt away, your obstacles would be swept on one side. But you have little faith in the power that is within you. What you call human belongs to the world of matter. That which is divine belongs to the Great Spirit.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.55

 物質世界に生きるあなた方が、自分たちは人であると同時に神であることを知れば、人生はどんなにか楽になることでしょう。悩みなどはなくなり困難もすべて取り除かれてしまいます。しかしあなた方は、自分が持つ神の力をほとんど信じようとはしません。あなた方が考えている人間とは物質世界の人間だけです。しかし、人間には神性があり、それは神のものなのです。

    * you have little faith in the power  神の力をほとんど信じない

          *****


 32. (あなた方の力で乗り越えられない困難はありません)

   You are on earth to build your characters. It is the way you face your problems that makes your character. But there is no trouble in your world of matter which is greater than the power you have within you for overcoming it, because the troubles are of the earth, material, and you are part of the Great Spirit, divine.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.55

 あなた方は霊性を磨き上げるためにこの地上に生まれました。霊性を向上させていくために、あなたが方はいろいろな困難にぶつかっていきます。しかし、この世のどんなに困難なことでも、あなた方の力で乗り越えられない困難はありません。この世の困難はすべて物的なものであり、あなた方は神の分身だからです。

    * 〜are of the earth, material  → of+noun=adj. この世的な、物的なもの

          *****


 33. (私があなた方にお教えできるのは神の法則だけです)

   I can only teach you the laws. You were told many years ago that the kingdom of heaven is within. It is not without. It is not to be found in the rush of the world of matter. It is to be found within the soul. So finely balanced and so perfect is the Law that there can be no cheating. Not one person escapes his punishment, and not one loses his reward. Do not judge eternity with the eyes of matter. Do not judge the smaller when you have not seen the greater.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.55

  私があなた方にお教えできるのは神の法則だけです。あなた方はむかし神の王国は自分自身の中にあると告げられました。神はあなた方の外にあるのではありません。物質世界の慌しさの中に見出せるものではありません。あなた方の魂のなかに存在しているのです。
 神の摂理は一分の狂いもなく完全に働きますから、ごまかしは一切、通用しません。悪事を犯して罰を逃れることは決してできませんし、善行を施して報酬を受けずに終わることも決してありません。物的な尺度で永遠を測ろうとしないでください。大いなるものを見ないうちに小なるものを判断してはなりません。

    * the kingdom of heaven is within  イエスのことば。「ルカ」17-21

          *****


 34. (彼らはみんな異口同音に神の法則は完璧であるというでしょう)

   If you ask all those who return to you from my side, you will find that they all say the Law is perfect. They never want to return to the world of matter. You seek to find peace without. I try to show you the eternal peace within. The greatest riches are the riches of the spirit.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.56

 霊界から地上へ通信する霊たちに聞いてみてください。彼らはみんな異口同音に、神の法則は完璧であるというでしょう。彼らは、もうこの世に戻りたいとは決して考えません。あなた方は平安を外に求めますが、永遠の安らぎはあなた方の内にあることを知ってほしいのです。最大の財産は物ではなく霊の持つ富です。

    * those who return to you from my side  霊界から地上へ通信している霊たち

          *****


 35. (私たちが嘆いていないとでもお思いでしょうか)

  Do you think we are happy when we realize the work that has yet to be done? Do you think we do not worry when we see the children of matter denied that which is necessary for their sustenance, or when we hear the false teaching that is poured out in the name of the Great Spirit?
   Do you think we do not worry when we see darkness where there should has light, when men are imprisoned by desire when they could be free, when we see the chaos that has been caused in your world?
    We worry because our hearts are filled with pity, because we seek to enable the love of the Great Spirit to flow through us and you into your world of matter, where so many are denied the things that are their heritage. The Great Spirit has given them all things in abundance, but they are denied them. You cannot be a great soul when others starve and you are filled with plenty.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.56

 地上への使命がまだ十分に達成できたとは思えないのに、私たちが幸せであるといえるでしょうか。地上の子らが生きていくための食べ物さえ手に入らないというのに、あるいは、地上で偽りの教えが神の名の下に述べ伝えられているのを耳にしながら、私たちが嘆いていないとでもお思いでしょうか。
 光があるべきところに闇だけがあったり、自由であるべき人々が欲望の虜になっていたり、地上ではさまざまな混乱状態が渦を巻いています。その様子を目の前にしている私たちが、悩むことはないとお考えでしょうか。
 哀れで私たちも胸がいっぱいになるのです。なんとか神の愛が私たちを通じて地上の世界にゆきわたるようにと努めているのですが、地上では、あまりにも多くの人々が自分たちの資産であるはずの物を奪われてしまっています。神は必要なものはすべて十分に与えてくださっているのに、彼らにはそれが届いていないのです。他の人々が飢えているときに自分だけが豊かで飽食しているような人は、決して偉大な魂にはなれません。

    * the children of matter  地上の人たち

          *****


 36. (苦しんでいる人より私のほうがもっと苦しむこともあります)

    The hardest part of our task is when we have to stand by, sometimes, and see you suffer. We know we must not help because it is a battle of your own spirit. If you win your battle, then we have won, too. If you lose, then we have lost. It is our battle all the time, but we must not lift a finger to help.
    Sometimes I have wept tears because I have seen suffering, and I knew I must not help. That is the Law. It has hurt me more than it has hurt the sufferer.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, pp.56-57

 私たちが仕事をしていて時折ひどく辛い思いをすることがあります。あなた方が苦しんでいる時でも、時には、黙って側で見守っていなければなりません。霊性の向上のために苦しんでいる時に、私たちは助けてはいけないのです。その苦難を乗り越えたときには、それはあなた方の勝利であり、私たちの勝利にもなります。乗り越えられなかったら、それはあなた方と私たちの敗北です。あなた方の闘いは常に私たちの闘いです。ただ、あなた方を助けるために指一本も触れてはならないのです。
  助けてはならないことを知っていても、苦しみの様子を見ていて涙を流したこともあります。それが神の法則なのです。苦しんでいる人より、私のほうがもっと苦しむこともあります。

    * It is our battle all the time あなた方の闘いは常に私たちの闘いでもある

          *****


 37. (すべてが順調に進んでいる時には霊性の向上はありません)

  I cannot solve your problems for you. If I tell you what to do, that interferes with your free will. Once I start to tell my medium what he must do and what he must not do, that is the end of his free will. Then his progress begins to suffer.
    It is the way you settle your problems that develops what is within you. You do not develop the spirit when everything is easy and smooth, but when you have difficulties. But there are times when we feel justified in interfering with your judgment.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.57

 あなた方の問題を私が解決してあげることはできません。あなた方にどうすればよいかと指図することは、あなた方の自由意志に干渉することになります。私が、もし、霊媒に対して、するべきこと、してはならないことを教えたら、霊媒の自由意志は損なわれます。霊的な成長も望めなくなってしまうのです。
 あなた方は困難な問題を自分で解決していくことによって、霊的に進歩していきます。霊性が向上するのは、あなたが困難に直面している時で、すべてが順調に進んでいる時には、霊性の向上はありません。しかし、時には、あなた方の判断に干渉することが正しいと思えることもあります。

    * but when you have difficulties  = (you can develop the spirit) only when 〜

          *****


 38. (蒔かれた種は刈り取られなければなりません)

   If you are faced with a war, there will be many who will say: "Why doesn't the Great Spirit stop it? Why doesn't the Great Spirit prevent it?" Yet, all the time, the people of your world are to blame if they choose to ignore His laws.
     Do not think that your world can escape the consequences of its actions. We cannot alter the Law. What has been sown must be reaped. You have sown selfishness; you must reap the results. Pride, jealousy, envy, greed, malice, distrust, suspicion― all these things, when they fructify, produce war, distress, discord.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.58

 戦争が起こると、多くの人が、「神はなぜ戦争を止めないのか」、「神はなぜ戦争を防ぐことができなのか」と言います。しかしそれは常に、神の法則を守ろうとしなかった人々が責任を負うべきです。
 地上世界で何をやっても、その結果から免れると考えてはなりません。私たちも神の法則を曲げることはできないのです。蒔かれた種は刈り取られなければなりません。利己主義の種を蒔けば、その結果を刈り取るのは蒔いた人です。高慢、嫉妬、妬み、貪欲、悪意、不信、懐疑など、これらのどれもが、実を結ぶ時には、戦争を起こし、困窮を生み出し、不和となるのです。

    * are to blame  非難されるべきである

          *****


 39. (神の法則に逆らって生きるものは必ず代償を支払わされます)

   Whoever it is, whether it be the one or the many, the race or the nation, that seek to live against the Law, they must pay the price. I have always told you that the Law is perfect in its operation. Sometimes you do not see the fulfilment, but I know that cause and effect always follow each other, because it is the Law. I have always told you these things. That is why I tell you again that there is nothing but the Law―the Law of the Great Spirit.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, pp.58-59

 神の法則に逆らって生きるものは、個人であれ団体であれ、或いは、民族であれ国家であれ、必ず代償を支払わされます。私がいつも言ってきたように、神の法則は完璧に働いているのですから。時には、あなた方には結果が見えないこともあります。しかし、原因と結果の因果関係は常に変わることがありません。それが神の法則だからです。このことについては、私は何度も話してきました。ここでもう一度繰り返しておきます。この世を動かしているのは大法則、つまり神の法則だけなのです。

   * cause and effect always follow each other 原因があって結果があり、結果には必ず
       原因がある


          *****


 40. (人間が物質にばかり眼を向けるのは大きな誤りなのです)

    Until your world learns that it must plan with the Law and not against it, there will be chaos, bankruptcy, disaster and ruin everywhere. We can do nothing but teach you the eternal principles of the spirit, because they are the enduring things that remain long after that which is material decays and crumbles into the dust. Man, whose eyes are cast only on the things of matter, makes a great mistake, because he chases illusion and forgets eternity. These are the simple truths, but your world has not yet learned them.

  Teachings of Silver Birch  edited by A.W.Austen,
    Psychic Press Ltd, London, 1991, p.59

 何事も神の法則に背くのではなく従うことによって計画を進めていかなければ、至る所で混乱、破産、災害、破滅がもたらされるでしょう。だから私たちは、永遠に変わることのない霊的真理だけを教えようとしているのです。物質的な物がすべて腐り、塵になってしまった後も、その霊的真理だけは、いつまでも残り続けます。人間が物質にばかり眼を向けるのは大きな誤りなのです。幻影だけを追いかけ、永遠を忘れてしまっているからです。これは単純な真理ですが、地上ではまだこのことがわかっていません。

    * not against it  それ(神の法則)に背くのではなくて




























霊訓の原文   1〜 40
霊訓の原文  41〜 80
霊訓の原文  81〜120
霊訓の原文 121〜160